Карточка | Таблица | RUSMARC | |
Мустафина, Лейсян Ильгамовна. Перевод устойчивых словосочетаний в политическом дискурсе: выпускная квалификационная работа по программе бакалавриата. Направление подготовки (специальность) 45.03.02 "Лингвистика". Направленность (профиль) "Перевод и переводоведение" [Электронный ресурс] / Л. И. Мустафина; БашГУ, Фак. романо-германской филологии, Каф. лингводидактики и переводоведения ; науч. рук. З. З. Чанышева. — Уфа, 2019. — 125 с.: ил. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/Mustafina LI_45.03.02. lingvistika_bak_2019.pdf>.Дата создания записи: 25.07.2019 Тематика: Языкознание — Теория перевода; ВКР; бакалавриат; английский язык; политический дискурс; фразеологизмы; устойчивые словосочетания; перевод устойчивых сочетаний УДК: 81'25 ББК: 81.07 Коллекции: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция Разрешенные действия: –
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки
Группа: Анонимные пользователи Сеть: Интернет |
Права на использование объекта хранения
Место доступа | Группа пользователей | Действие | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Локальная сеть Библиотеки | Аутентифицированные пользователи | |||||
Локальная сеть Библиотеки | Все | |||||
Интернет | Аутентифицированные пользователи | |||||
Интернет | Все |
Оглавление
- ВВЕДЕНИЕ
- Глава 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
- 1.1 Понятие устойчивых словосочетаний
- 1.2 Классификация фразеологических единиц
- 1.3 Понятие дискурса в лингвистике и его характеристика
- 1.4Понятие политического дискурса, его характеристика
- и функции
- Выводы по Главе 1
- Глава 2 Особенности перевода фразеологических выражений в англоязычном политическом дискурсе
- 2.1 Типы фразеологических единиц и способы их перевода
- 2.2 Функции идиом в политическом дискурсе
- Выводы по Главе 2
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
Статистика использования
Количество обращений: 23
За последние 30 дней: 0 Подробная статистика |